ATIS wishes to advice that our electronic payment/bank transfer details have changed. For clients who prefer this payment method, please take note of our updated electronic payment/bank transfer details when seeking translations quotes.
0 Comments
ATIS has officially set-up on Google My Business: g.page/ATISAustralia/
Our Founding Director and Chief Translator, Eric Arturo Torres-Mendieta, has recently been awarded a certification from the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI). This certification confirms his inclusion into the new NAATI certification system which is designed to evaluate competency to practice Translating and Interpreting. His new NAATI Certificate This new certification complements his already gained NAATI Accreditation as a Professional Translator (English to Spanish) which has been valid since December 2001 on-wards. In other words, the newly awarded certification is on top of his status of Translator-for-life. His listing on the NAATI Online Directory Congratulations to him!
In this fourth instalment, we would like to highlight the image from our 'Services' page. The previous blog entries in this series can be found here: Part I, Part II and Part III. ATIS Services Page ImageFor any website offering services, it needless to say, that their Services page is of importance. Indeed, it is here where they show potencial clients their range of services how their services would help in achieving the client's goals. For ATIS, it's no different; our Services page highlights our range translations and language services. With this photograph, I wished to represent how ATIS can service all size of clients: from individuals to large organisations. Furthermore, ATIS can service wide range of project sizes: from small single paged documents to large and complex translations projects.
I wished this, no project or client too small or big ability of ATIS, to be displayed with the juxtaposition of the big and small bilingual (Spanish<>English) dictionaries, each with it's respectively sized peg. What do you think about this image? In this third instalment, we would like to highlight the image from our 'How the Translation Process works' page. The previous blog entries in this series can be found here: Part I and Part II. Little Red DictionaryFor our 'How the Translation Process works' page, the image I wanted to display needed to show that we care for our clients. Furthermore, it had to depict what we do; that is, deliver high quality Spanish <> English Translations and Interpretation services. I believe the photograph does capture the desired message. Would you agree? The hand, perhaps like the human face but to a lessor extent, can express powerful messages, expressions and emotions. Indeed, the hand is not only a tool but also a most valuable part of non-verbal communication. A hand can tell you to proceed or stop, it can show love and care or anger and aggression. This little red dictionary is a cute miniature. I knew it would indeed came in handy. Of course, dictionaries and other language recourses are essential to translators and interpreters; they are an important tool for us. Below is the original colour photo: (For those wondering, the hand photographed is mine; and yes, I also took the photo with my other hand)
In continuation from last week's blog post, this post will highlight another original photograph from our website. ATIS Home Page ImageThe home page image is important. Indeed, it is probably the fist image a visitor will see. Therefore I wanted an image that would say both 'Spanish' and 'English'. I wanted an image that shows professionalism, languages, reading, verification, consultation and work with words. At the same time, the image needed to show that we are Australian.
Books, in particular, dictionaries, were my first instinct. Dictionaries and other language references are essential tools for any translator (or interpreter for that matter). The NAATI pen was a nice method to depict writing and work. And, obviously, the tabletop Australian flag was the ideal way to show our Australian-ness. In addition, I wanted to give a slight hint what, among other specialities, we can do medical/health translations or interpreting projects. I hope this simple photo contains all the elements I wished to show. What do you think? (For those wondering, the open dictionary is a Larousse Spanish Dictionary, chosen for it's illustrations.) As many are aware, earlier this year we developed and launched our new ATIS website. That period was busy. We did a number of things to freshen our home-business. Among some of the things: we updated some of our IT hardware and software, we rethought our marketing strategy, we wrote new page content for the website, and took new photographs for the website. Taking new original photographs was a fun process but also takes some work. Before anything, one needs to come up with a concept, a message. One needs to consider space, props, lighting, angels, and colour among other thing. Then setting up for the shoot is an activity in itself. Often at this stage, one encounters an obstacle that demands rethinking of the image. Indeed, taking a good photograph takes time. But the process doesn't end there. Editing the image ready for website display sometimes takes even more time. Of course not every single image on our website is new nor original. However, a number of our key images are. These photos were taken and edited by myself, Eric Manuel Torres. Starting with this week's blog post, I would like to highlight some of the original photographs I took for the new website. I enjoyed producing them and I hope you also enjoy viewing them. 'ATIS' LettersTo start of this series of blog post, I would like to highlight the photo depicting the "ATIS" letters. The above photo is the final edited version. If you see closely, the each of the letters is, in fact, two; one white staked on a black. This seems to create depth. The hardwood background gives the image the appearance of a classical look. The image hopefully transmits a sense of age and experience, but at the same time, new and fresh. The original photograph did not look as good as the final edited image. It looked dull and somewhat lifeless. This goes to show how some image editing can make a lot of difference on the final look of the photo.
For years we were using another website on a different host. This website was quite old being originally designed in the mid-2000's.
Now have launched our new and re-designed website: http://atisaustralia.weebly.com
We hope that our new site can is more continue to provide information regarding our family business and also our Spanish <> English translation service. I am proud to say that a good number of the large photography (top of page) are my own. Furthermore, we have just launched a Facebook page: https://www.facebook.com/atisaustralia Please like us on Facebook and share our page. Please watch this space for more ATIS News and also blog post regarding the Translation and Interpreting industry. |
AuthorEric Manuel Torres, Executive Director (CEO) of ATIS shares thoughts on the Translation and Interpreting industry in Australia and also news about the family business. Also to view our Founding Director and Chief Translator's (Eric Arturo Torres-Mendieta) LinkedIn profile, please click below:
Archives
July 2018
Categories
All
|